HOÀNG CUNG PHIM THÁI LAN

Dù vẫn còn đó những điểm chưa bởi phiên bản gốc, tuy nhiên "Hoàng Cung" bạn dạng Thái Lan vẫn đang nhận ra sự quan lại tâm, thương mến của khán giả.


Năm 2006, khán giả châu Á vạc cuồng bởi bộ phim truyền hình chuyển thể từ bộ truyện tranh cùng tên - Hoàng Cung (Goong - Princess Hours). Lúc đó, Yoon Eun Hye và Joo Ji Hoon trở thành cặp đôi được thương mến nhất trên màn ảnh nhỏ khi hai người thủ vai Chae Kyung - Lee Shin vào tác phẩm này. 11 năm sau, Hoàng Cung lại một lần nữa tái ngộ khán giả nhưng qua một phiên bản hoàn toàn mới mẻ cùng khác biệt - Princess Hours/Hoàng Cung của Thái Lan.

Bạn đang xem: Hoàng cung phim thái lan




Mua bản quyền chuyển thể tác phẩm này, công ty sản xuất Halo Productions cũng chịu áp lực bởi thành công quá lớn của phiên bản gốc Hàn Quốc. Thế nhưng sau thời điểm lên sóng 11 tập, Hoàng Cung đất nước thái lan cũng giành được sự chăm chú từ người xem. Cho dù rằng vẫn bao gồm những điểm chưa bằng Hoàng Cung "Made in Korea", song, phiên bản đến từ xứ miếu vàng bao gồm những sáng tạo đặc biệt để lúc đặt lên bàn cân, khán giả vẫn bao gồm cái để bàn luận với so sánh.

Dàn diễn viên trẻ trung, phù hợp với hình tượng nhân vật



Từng khiến ấn tượng qua vai lớp trưởng Kwan của Tuổi Nổi Loạn, Pattie Ungsumalynn Sirapatsakmetha luôn khiến khán giả nghĩ đến hình ảnh một cô nàng hiền lành, trầm ổn và luôn luôn mang đến cảm giác buồn man mác. Qua Hoàng Cung, Pattie tất cả cơ hội lột xác bởi nhân vật Khaning cô thể hiện lần này trọn vẹn khác so với Kwan. Khaning hoạt bát, hòa đồng nhưng cũng rất yếu đuối. Ở cô hội tụ tất cả đặc điểm của một cô nhỏ nhắn đang ở tuổi vị thành niên. Nhờ tổ tạo hình và diễn xuất, Pattie đã sở hữu đến một hơi thở mới, một ấn tượng mới cũng như xóa bỏ dần định nghĩa "nữ diễn viên trầm lắng" trong tâm địa người xem về mình.




Thậm chí, sự nhạy cảm, đáng yêu của "Khaning" Pattie còn khiến người xem nhớ đến "Chae Kyung" Yoon Eun Hye ngày nào. Đặc biệt là đôi mắt bao gồm hồn, luôn một lòng hướng về thái tử - người đàn ông mà nhân vật này khôn cùng yêu.


Về phái mạnh diễn viên chủ yếu Tao Sattaphong Phiangphor, anh không có được may mắn như Pattie bởi ấn tượng về Tao khá... Mờ nhạt. Không chỉ bao gồm vậy, một số khán giả còn tỏ ra không yêu thích Tao bởi anh từng vào vai King - người yêu thương đơn phương nữ thiết yếu Taliw trong Kiss Me (Itazura na Kiss phiên bản Thái). Thế nhưng dần dần, Tao bắt đầu "phóng điện", thuyết phục người coi bằng thực lực của mình. Lee Shin phiên bản Thái - Inn - vẫn có vẻ thờ ơ, lạnh nhạt nhưng sở hữu một trái tim rực lửa. Qua từng cử chỉ, ánh mắt của Inn, người ta vẫn gồm thể cảm nhận sự chũm đổi của anh từ khi Khaning bước vào cuộc đời thái tử.


Về nhì diễn viên phụ - Phan Pagniez với Bebe Thanchanok, thành công lớn nhất của họ là khiến khán giả... Quan sát thôi đã ghét! Ngày xưa, Lee Yool (Kim Jung Hoon) vày quá đẹp trai và bao gồm chút tốt tính nhưng làm các fan hâm mộ nữ muốn ghét cũng khó. Min Hyo Rin của tuy nhiên Ji Hyo cũng vị cái lỗi "quá xinh" mà lại không thành nữ phụ trọn vẹn. Nakhun - Lee Yool phiên bản Thái - không tính sự ân cần với nữ thiết yếu thì chẳng được thêm điểm cộng nào. Chàng trai là tổ hợp của yếu đuối, cuồng tình với hoang tưởng: không yêu được thì khóc, sểnh chút là phóng điện với nữ chủ yếu điên cuồng tốt tự đứng trước gương huyễn hoặc mình là thái tử.


Còn Minnie - phiên bản đất nước thái lan của Min Hyo Rin - thì sao? không chỉ nhát sắc hơn nữ thiết yếu mà còn vạc ngôn những câu khiến người ta chỉ muốn xông vào "đánh". Còn đâu hình tượng nữ phụ "im ỉm rạm nho" như song Ji Hyo từng thể hiện cơ chứ? khi chứng kiến tận mắt Hoàng Cung bản Thái, Minnie hoàn toàn là một nhân vật "sinh ra để bị ghét".

Tình cảm của hai nhân vật chính: trong sáng, ngọt ngào mà cũng khôn xiết "mờ ám"


Điều làm cho khán giả nhớ mãi luôn nhớ Goong là phản ứng hóa học khôn cùng hoàn hảo giữa Yoon Eun Hye và Joo Ji Hoon. Qua sự thể hiện của họ, tình yêu giữa Chae Kyung với Lee Shin vừa gồm sự trưởng thành thuộc "cẩu huyết" đặc trưng vào phim Hàn Quốc thời bấy giờ, vừa có sự nổi loạn của thiếu niên đang trưởng thành, lại có sự cuồng nhiệt của thứ gọi là định mệnh.

Xem thêm: Thời Sự Bầu Cử Tổng Thống Mỹ 2020 Ngày 15/12, Bản Tin Sáng 5/1


Còn Khaning và Inn thì sao? quan tiền hệ giữa nhì người cũng xuất phát từ sự cưỡng ép. Còn tình cảm mà Khaning cùng Inn dành riêng cho nhau lại với đặc phong thái "trong sáng" kiểu Thái, ngọt ngào hệt như bao cặp đôi mới lớn yêu thương nhau khác cùng cũng đầy sự "mờ ám". Bên cạnh đó, tương tác giữa họ cũng khiến người coi "tim đập chân run" bởi những cử chỉ, hành động "trong sáng mà cũng vào tối" hơn cả bản Hàn. Dường như, định mệnh chỉ đóng góp một phần nhỏ vào chuyện tình này. Bởi sau đó, họ xây dựng mối quan lại hệ của mình dựa bên trên sự thấu hiểu, cảm thông với quan tâm.


Như trong tập 5 của Hoàng Cung bản Thái, sau đêm động phòng, Khaning cùng Inn đã có màn tắm bình thường vô cùng nóng bỏng. Thanh lịch đến tập 6, nhị người lại "chiêu đãi" fan màn "rung rơm" thuộc cảnh mặt gần kề mặt "mờ ám" vô cùng. Tập 7 tiếp tục làm màn ảnh nhỏ chao đảo bởi phân đoạn ngủ thông thường lều cùng ôm ấp thân mật vào buổi sáng của hai nhân vật chính.


Bên cạnh đó, hai người còn dành riêng những cử chỉ vừa đáng yêu, vừa ngô nghê cho đối phương. Lúc Inn nhận ra mình vô tình xúc phạm Khaning, cậu nhờ em trai cô có bánh đến làm hòa. Thời gian Khaning tổn thương vì nụ hôn cố ý trên sân khấu giữa Inn thuộc Minnie, thái tử sẽ về hôn vợ "bù" như một lời xin lỗi rồi ôm Khaning đi ngủ. Khi Khaning ngất xỉu, Inn vội quà bế cô rồi chăm sóc cả buổi chiều. Gồm cơ hội ở riêng mặt nhau, thái tử cũng tìm biện pháp "thân mật" với vợ bằng được.


Nụ hôn đầu tiên của Inn và Khaning


Cảnh thái tử muốn thân mật cùng thái tử phi


Thái tử Inn vui vẻ ôm ấp thái tử phi khi đi ngủ


Cảnh "rung rơm" huyền thoại đầy mờ ám giữa Khaning với Inn


Khi thái tử ghen tuông tuông cũng hung dữ lắm đó! Khẳng định chủ quyền đâu ra đấy nữa cơ mà!


Xét về những màn thân mật ngọt ngào đó, thái tử - thái tử phi phiên bản Thái quyết không thua trận phiên bản gốc! thiết yếu sự rè rặt, ân cần, từng chút từng chút một phải lòng nhau ấy đã khiến trái tim của bao "con dân" rung rinh lúc chứng kiến tận mắt bộ phim này.

Một vài thế đổi nhỏ so với nguyên tác nhằm có tiếng cười đậm chất Thái mang lại người xem


Khi tải bản quyền của Goong Hàn Quốc, nhà sản xuất cũng phải bắt tay can thiệp để sở hữu đến những cố đổi "nhỏ mà tất cả võ" mang lại phiên bản Thái Lan. Đồng thời, họ còn thêm thắt những điểm mới lạ mang đến phù hợp với thị hiếu của khán giả xứ miếu Vàng. Ví dụ như, thân phụ mẹ của Khaning kinh doanh một tiệm mát-xa vào bản Thái thay vì chưng mô-típ "cha làm nội trợ, mẹ bán bảo hiểm" như bản Hàn Quốc.


Ngoài ra, thái lan trước ni vốn nổi tiếng với những mối tình boylove thuộc những nhân vật đồng tính ấn tượng. Vậy nên, em trai của Khaning cũng xuất hiện như một đại diện của giới tính thứ ba.


Thêm vào đấy, đơn vị sản xuất còn tạo bắt buộc một vương quốc sở hữu tên Bhutin để thoải mái sáng sủa tạo mà không ngại bị "đụng chạm". Vậy là bối cảnh "nhà chồng" của Khaning bên trên phim đã hội tụ những đường nét đông – tây kết hợp. Quy tắc hoàng gia cực kì nghiêm ngặt kiểu châu Á nhưng kiến trúc thuộc bối cảnh thì lại hầm hố và mãn nhãn cực kỳ theo kiểu phương Tây. Thế mới có thêm chuyện, thái tử Inn và thái tử phi Khaning phải ngay lập tức lập tức phổ biến phòng sau khi cưới. Nhờ vậy, tình cảm của họ phần nào phát triển cấp tốc hơn bình thường.


Tuy nhiên, xét về cảnh đám cưới, chắc hẳn người xem sẽ cảm thấy ưng ý với phiên bản Hàn Quốc hơn. Bởi qua đám cưới đó, khán giả như được tận mắt chứng kiến một phần nghi thức trong nền văn hóa lâu đời của xứ kim chi. Trong khi đó, bởi một số nguyên nhân nhất định, Hoàng Cung phiên bản Thái lại không thể sở hữu đến đến các tín đồ cảm giác "du lịch qua màn ảnh nhỏ" ấy được.

Kết

Nếu bạn muốn "đổi gió" xem phim remake Thái Lan, phiên bản Hoàng Cung (Princess Hours) này là sự lựa chọn không tồi. Hoàng Cung bản Thái đang trình chiếu trên kênh True4U vào Thứ 2 – Thứ 3 hàng tuần. Hiện tại, tác phẩm đã đi được nửa chặng đường và sẽ kết thúc phát sóng ở tập 20.